Поселок Новый Ковровского района – место необычное. Здесь вот уже многие годы дружно живут рядом, воспитывают детей и трудятся люди разных национальностей. Друг с другом по-соседству — и русские, и таджики, и узбеки, и татары, и удмурты, и украинцы, и белорусы, и молдаване, и мордва, и чуваши…
Дети обучаются в Новопоселковской школе им. И. В. Першутова, и получается, что ребята разных национальностей с малых лет вместе: учатся в одних классах и дружат крепко – на всю жизнь. Наша сегодняшняя героиня к школе имеет самое непосредственное отношение – она преподает здесь математику уже более 20 лет. Знакомьтесь, Надежда ПОНОМАРЕНКО, позитивная, приятная в общении, любимая учениками, при этом – строгая. По-национальности Надежда Валериановна – чувашка, семья которой в 80-е годы прошлого века переехала в Ковровский район из дальнего чувашского села…
О своем детстве Надежда Пономаренко вспоминает с теплотой и большим удовольствием. Родилась она 28 мая 1969 года в селе Янгорчино Вурнарского района Чувашской АССР. Как и все советские дети с 7 лет пошла в школу, правда, не в первый, а в нулевой класс – раньше, оказывается, были и такие.
— Школа была большая, светлая, — вспоминает Надежда Валериановна, — но начальные классы занимались в старом здании, в соседней деревне. Из двух деревень набрали один класс в 38 человек. Очень хорошо помню первую учительницу – Нину Николаевну, она была нам, как вторая мама. Педагог была опытный, учила еще мою маму, тоже чувашку. Все предметы у нас преподавались на родном чувашском языке, а вот русский язык и литература были отдельными предметами, учить язык мы начинали, как и иностранный, с алфавита. До семи лет, то есть до школы, многие говорили только на чувашском языке, по-русски не понимали ничего. Сейчас такого, конечно, уже нет, начиная с садика, дети понимают русский язык и могут на нем общаться…
Отец Надежды Валериановны был человек образованный, закончил сельскохозяйственный техникум, русским языком владел хорошо. Понимал, что знание русского языка дает больше возможностей, поэтому старался с детьми дома при разговоре использовать русскую речь. У моей героини были еще младшие сестра и брат. С сестрой они были погодки, поэтому отец частенько их «тренировал» в русском: задавал простые вопросы, чтобы и ответы тоже были такими же.
— Русский язык давался тяжело, — признается Надежда Пономаренко, — не было все же крепкой практики, да и языковые ветки – чувашский и русский – очень разные. Лично меня в этом плане спасало то, что к соседям из Волгоградской области на лето привозили внуков. Мы вместе играли, постепенно – на пальцах – учились общаться, овладевая живой русской речью в процессе непосредственного взаимодействия. На мой взгляд, это лучшее учебное пособие для начала изучения любого языка. К 5 классу мы уже разговаривали более-менее на русском, понимали русскую речь и могли на ней общаться. И это было очень кстати! Именно с этого класса некоторые предметы стали преподавать на русском языке, и нам, ученикам, приходилось подстраиваться. Вспоминаю удивительного педагога – Семена Даниловича, который математику по учебнику, написанному на чувашском языке, преподавал на русском, то есть переводил синхронно! Вот какие у нас были уникальные и талантливые педагоги.
***
В 1981 году родители моей собеседницы съездили в гости к маминому брату – в Ковровский район, поселок Новый. Им здесь очень понравилось, да и директор совхоза привлекал сюда народ со всех концов страны – вот откуда многонациональность населения. Люди соглашались на переезд с перспективой получить квартиру. Родители Надежды Валериановны тоже решились.
— В Новопоселковскую школу я попала уже в 6 классе, — рассказывает педагог, — но переехали мы в поселок еще летом, поэтому до учебы я познакомилась с девочками – моими будущими одноклассницами, и живое общение закрепило мои навыки владения русским на довольно хорошем уровне. Как правило, дети, приезжавшие раньше из национальных школ, снижали свою успеваемость. Я же – на удивление! – не только не «съехала», но и успешно окончила русскую школу. Примечательно, что математику у меня преподавала Людмила Сергеевна Калашникова – чувашка по-национальности… Она всячески поддерживала и поощряла мои эксперименты в овладении русским языком. Возможно, мне повезло, что школа небольшая, поэтому адаптировалась я очень быстро, отношения с ребятами были хорошие. Правда, сочинения на чувашском языке я писала все же гораздо лучше, чем на русском. Шла «сочинительская» работа очень сложно – все-таки языковой базы не хватало. При этом грамотность всегда была на «отлично»! Педагоги помогали всегда и во всем.
***
Вот так, шаг за шагом, моя собеседница выучилась другому языку, кардинально отличающемуся от родного, чувашского, и выбрала себе профессию, вдохновившись талантом окружавших ее учителей.
— Мой папа ведь тоже к педагогике имеет отношение, — улыбается Надежда Валериановна, — три года обучал школьников профессии тракториста. Мама – работала в колхозе, занималась полеводством, была дояркой. Родители воспитывали нас на своем примере. А на русском языке со временем получилось говорить и думать синхронно с чувашским: в школе и на улице – русская речь, дома – автоматический переход на родной язык. И до сих пор это сохранилось – хорошо читаю, пишу и говорю как на чувашском, так и на русском. Когда в нашем доме русские люди, никогда не общаемся между собой на чувашском – уважительно относимся к гостям.
***
Физико-математический факультет Владимирского педагогического института им. Лебедева-Полянского Надежда Пономаренко окончила в 1991 году. К этому времени уже вышла замуж за…украинца, родилась дочь Анна. В 1992 году уехали на Украину, к родне мужа. Прожила там моя героиня пять лет, работала в детском саду и в совершенстве освоила украинский язык. Так что она легко может с русского перейти на украинский, затем на чувашский. Русский язык помог им сойтись когда-то с мужем, они так познакомились, а уже на Украине училась родному языку близкого человека. Надежда Валериановна считает это нормальным и правильным: живешь среди носителей языка – должен под них подстроиться, иначе никак.
С Украины в 1996 году пришлось вернуться обратно, переехали в свой уже родной поселок Новый вместе с дочкой. Надежда Валериановна устроилась учителем математики в городскую школу №2, а в 2000-м, когда освободилось место в Новопоселковской средней школе, перешла работать туда. Сначала поработала учителем математики, затем – заместителем директора по воспитательной работе, завучем. Сейчас вновь преподает математику, получает от этого удовольствие, любит «трудных», «сложных» ребят, старается жить в радости, находить в каждом дне что-то позитивное. И такой оптимизм, и готовность к решению трудных задач – чувашская черта.
— Наши традиции чтим неукоснительно, — рассказывает Надежда Пономаренко. – Сохраняем свой язык, на нем общаемся, а это важно для существования нации. В наших традициях – неукоснительное почитание старших, они всегда для младших – непререкаемый авторитет. Это чисто чувашский менталитет: тебе сказали – ты принял. Отдельные обряды «живут» до сих пор, передаются из поколения в поколение. Например, когда молодого человека провожают в армию, через плечо наискосок надевают ему домотканый вышитый рушник, к нему крючком приделываются подзоры. Интересно у нас проходят и свадьбы: обязательно переодеваемся в национальную одежду. На моей свадьбе именно так родственники и поступили – надели чувашские наряды. Наши цвета – красный, белый и черный. Женский костюм – белая длинная рубашка с разноцветным поясом, на платье сверху – спереди и сзади — надевается монисто и однотонный атласный фартук. Помню мамин наряд – украшен он был царскими серебряными монетами. На голову надевается тухья, девичий головной убор — глубокая шапка полусферической формы, изготовленная на плотной основе и расшитая бисером, закрывавшая весь лоб до бровей. На нее было принято навешивать самые дорогие монеты – серебряные рубли и полтинники. Это очень красиво!
Не забываем и про чувашские блюда: хуплу – высокий (до 20-30 сантиметров) пирог с мясом, картошкой и луком, сверху он накрывается тестом и готовится в печке. Его едят горячим. Интересно у нас готовят блюдо из творога: из лыка делают окружность, то есть форму, кладут внутрь творог, яйцо и соль. Все это отправляется в печь. Вообще все блюда очень простые и готовятся быстро. Чуваши ведь позднее других народов приобщились к прогрессу – земли были от центра удалены, извне практически ничего не приходило, а уезжавшие редко возвращались. Так что, можно сказать, некая такая «отсталость» сохранению традиций сыграла только на руку. Чуваши всегда держали скотину и птицу, когда мы были маленькими, пасли гусей – их было очень много. Когда переехали в Новый, первое время удивлялись тому, что здесь практически не было лошадей, потому что у нас в деревне до сих пор лошадь – основной наш помощник, особенно в суровые зимы.
***
Обо всем, что связано с ее народом, Надежда Валериановна говорит с любовью. Деревня, где она родилась, до сих пор существует, ее газифицировали, люди начали строиться. Много смешанных по-национальности семей, но при этом язык чувашский учат, его не забывают и сохраняют. А вот имена и фамилии чувашей – привычные русскому слуху и самые обычные. Когда начинали выдавать паспорта, фамилии давали по имени отца.
— Люди у нас очень трудолюбивые, — продолжает Надежда Валериановна, — это тоже наша определяющая черта. Все, что имеют в жизни чуваши, – исключительно через свой труд. Очень дружны они в семье, знаются со всеми родственниками – близкими и дальними. Гостеприимство и доброжелательность у чувашей в почете. Раньше даже доходило до того, что и на ключ дома не запирались, замок просто навешивался: любой мог войти, выпить чаю, переждать непогоду. Чуваши — очень открытые люди!
В учительской профессии мне помогают умение слушать и слышать, и дальше никуда не передавать. Мы всегда так живем: «Зашел в гости – слепой, вышел — глухой». Не в наших традициях обсуждать и осуждать людей и их материальное положение. А еще – уметь принимать людей такими, какие они есть, уметь терпеть.
Радует, что дочь Анна пошла по моим стопам. Окончила университет по профессии педагог-психолог, в данный момент переквалифицировалась – в школе не хватает учителей технологии, поэтому она совмещает работу педагога-психолога с уроками технологии. Как раз ведет этот предмет и у мальчиков, и у девочек. Вообще приятно видеть, как школа наша «разрастается» и педагогами, и учениками.
***
Традиции национальные, любовно и трепетно сохраняемые многими, в итоге вылились в традицию школьную: ежегодно ко Дню народного единства, отмечаемого 4 ноября, организуется и проводится в родной для Надежды Валериановны школе фестиваль «Дружба народов». Каждый класс «тащит» бумажки с национальностями, по которым должны приготовить выступление: представить национальный костюм мальчика и девочки, песню, частушку или стихотворение, приготовить национальное блюдо, презентацию или фильм о традициях нации. В этом году Новопоселковская школа им. И. В. Першутова даже выиграла грант на проведение этого фестиваля в стенах своего учреждения. Проект «Муниципальный фестиваль-конкурс «Калейдоскоп дружбы» был поддержан экспертной комиссией Всероссийского грантового конкурса Российского движения детей и молодежи. Благодаря грантовой поддержке школа станет площадкой для проведения фестиваля-конкурса, на который соберутся представители уже со всех образовательных организаций района. В начале ноября текущего года праздник состоится обязательно – при любой погоде и любых обстоятельствах. Участие в мероприятии со своими учениками для Надежды Валериановны принципиально важно – ей так хочется поделиться с окружающими уникальностью родного, чувашского колорита, рассказать всем, как прекрасна ее малая родина, как красивы, населяющие ее деревню люди и как удивительно слаженно живут одной семьей чуваши и русские, удмурты и украинцы, белорусы и молдаване. Ведь именно в единстве наша сила, а сохранить уникальность каждого – наш долг.
Татьяна САРИБЖАНОВА.
Фото из личного архива Надежды ПОНОМАРЕНКО.